Forum Arctic Monkeys - polskie forum Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Humbug - teksty i tłumaczenia
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 14, 15, 16  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Arctic Monkeys - polskie forum Strona Główna -> Muzyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ocet
News Sheriff


Dołączył: 06 Lip 2008
Posty: 1874
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Sob 13:06, 01 Sie 2009    Temat postu:

a, wydawalo mi sie, ze bylo tam Pokazales mi...
to sory za przeoczenei w takim wypadku
Powrót do góry
Zobacz profil autora
martyna
red light indicates doors are secured


Dołączył: 26 Lut 2009
Posty: 429
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 19:20, 03 Sie 2009    Temat postu:

wow, Cornerstone to jest naprawde coś!
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hokus
red light indicates doors are secured


Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Wto 0:40, 04 Sie 2009    Temat postu:

Klaudyna - świetnie przetłumaczony tekst:) oby więcej tutaj takich
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Litha
Dangerous Animals


Dołączył: 16 Cze 2008
Posty: 2431
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Kielce

PostWysłany: Wto 12:19, 04 Sie 2009    Temat postu:

Hmm.. znalazłam coś odnośnie Jeweller's Hands.
Tu na forum mamy wersję gdzie w 2 zwrotce jest:
"Handsome and faceless
And weightless your imagination runs"
..
A na songsmeanings jest:
"Hands from the faceless
And weightless your imagination runs"


Które Wam bardziej pasuje?

A i jeszcze jest w 4 zwrotce:
"As he leads you thru the grinning bubble blowers in the snow"
a u nas jest
"As he leads you through the grinning, buddled, blowers in the snow"

;>;>


Ostatnio zmieniony przez Litha dnia Wto 12:22, 04 Sie 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Klaudyna
I Wanna Be Yours


Dołączył: 19 Maj 2006
Posty: 10264
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: poznań
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 12:31, 04 Sie 2009    Temat postu:

dziękuję Embarassed

eh wlasnie z tymi tlumaczeniami, to moze lepiej pczekac, az sie na stronie pokaza.
w cornerstone akurat wszystko slychac wyraznie.
ale w secret door tez juz wersy sa inne... Rolling Eyes

meczymy sie zeby zrozumiec o co chodzi, a on moze calkiem co innego spiewa.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
liquefy
the bad thing


Dołączył: 09 Lip 2007
Posty: 1618
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Lublin!
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 12:33, 04 Sie 2009    Temat postu:

w obu zwrotkach jakoś bardziej prawdopodobna dla mnie jest pierwsza wersja Razz ale to trzeba chyba samego alexa zapytac co on tam mamrocze Very Happy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Litha
Dangerous Animals


Dołączył: 16 Cze 2008
Posty: 2431
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Kielce

PostWysłany: Wto 12:58, 04 Sie 2009    Temat postu:

Też myślę, że najlepiej poczekać na teksty, kiedy dadzą je na stronę albo będą w książeczce z płytą (w co wątpię Razz).
Powrót do góry
Zobacz profil autora
pilekww
who the fuck are arctic monkeys?


Dołączył: 18 Sty 2009
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Psk
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Wto 18:20, 04 Sie 2009    Temat postu:

@Klaudyna / tłumaczenie Crying Lightning

"As you bit into your strawberry lace"
>
Kiedy wgryzasz się w truskawkowe spaghetti

Mam z tym 'lace' problem, znaczy to oprócz sznurówki, 'koronkę' i wydaje mi sie ze moze chodzić o dekoracje ciasta, jak są tak truskawki na około daje i tworzy to taką koronkę no, wiecie o co mi chodzi...


To nie jest mój poziom angielskiego dlatego tłumacznia nawet nie komentuje ale takie pytanie:

"On the last of your pic and mix"
>
'swojego ostatniego cukierka'

jak do tego doszłaś?

Pozdrawiam

PS Wszyscy tłumacze tych tekstów, jesteście moją motywacją w nauce j. ang Very Happy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ocet
News Sheriff


Dołączył: 06 Lip 2008
Posty: 1874
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Wto 18:23, 04 Sie 2009    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych] to jest strawberry lace czyli takie zelkowe makarony

[link widoczny dla zalogowanych] a to pick'n'mix
Powrót do góry
Zobacz profil autora
pilekww
who the fuck are arctic monkeys?


Dołączył: 18 Sty 2009
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Psk
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Wto 18:28, 04 Sie 2009    Temat postu:

ocet napisał:
http://comps.fotosearch.com/comp/UNE/UNE423/fizzy-strawberry-lace_~u13464956.jpg to jest strawberry lace czyli takie zelkowe makarony

[link widoczny dla zalogowanych] a to pick'n'mix


Wy macie internet na płycie czy co?

Dzięki!
Chylę czoło.

Embarassed
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Klaudyna
I Wanna Be Yours


Dołączył: 19 Maj 2006
Posty: 10264
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: poznań
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Wto 18:31, 04 Sie 2009    Temat postu:

z tym strawberry lace to specjalnie wchodzilam na strone haribo, zeby zobaczyc jak to po polsku nazywaja Smile
pick 'n' mix to sa takie wlasnie na wage cukierki, co sam sobie wybierasz jakie chcesz.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
iwakinga
Fire & The Thud


Dołączył: 14 Sie 2008
Posty: 3079
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Liverpool

PostWysłany: Wto 19:06, 04 Sie 2009    Temat postu:

to się nazywa specjalne umiejętności ;D
Powrót do góry
Zobacz profil autora
lenkaa
dancing shoes


Dołączył: 11 Maj 2009
Posty: 216
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Wieruszów
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 19:50, 08 Sie 2009    Temat postu:

u mnie sie zawsze na te truskawkowe spagetti mówiło kable Laughing
Powrót do góry
Zobacz profil autora
iwakinga
Fire & The Thud


Dołączył: 14 Sie 2008
Posty: 3079
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Liverpool

PostWysłany: Sob 21:24, 08 Sie 2009    Temat postu:

u mnie sznurki
Powrót do góry
Zobacz profil autora
AnnaMolly
still take you home


Dołączył: 08 Sie 2009
Posty: 340
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Placebotown
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 15:32, 09 Sie 2009    Temat postu:

Właśnie wpadłam na ambitny plan przetłumaczenia wszystkich tekstów AM.... życzcie mi powodzenia Very Happy
Jak się wsłuchałam w Cornerstone to padłam, czemu to mnie tak urzekło?

jakiś czas temu mnie mama zaopatrzyła w dwa słowniki nowe, ang-pol i pol-ang, oba mają grubość i wielkosc encyklopedii .... [sikający pies!] chwała mojej mamie za taki prezent!
Klaudyna: na strone haribo, rozwaliłaś mnie Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Arctic Monkeys - polskie forum Strona Główna -> Muzyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 14, 15, 16  Następny
Strona 9 z 16

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin