Forum Arctic Monkeys - polskie forum Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Mam do was małą prośbę... [tłumaczenia tekstów]
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 27, 28, 29  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Arctic Monkeys - polskie forum Strona Główna -> Muzyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Adeline.
Crying Lightning


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 2391
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 14:48, 05 Wrz 2007    Temat postu:

Co oni mają do tłumaczenia tekstów piosenek? No ja tu czegoś nie rozumiem.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Weneda
Cornerstone


Dołączył: 19 Gru 2006
Posty: 3237
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Sheffield
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 16:26, 05 Wrz 2007    Temat postu:

[sikający pies!] napisał:
Co oni mają do tłumaczenia tekstów piosenek? No ja tu czegoś nie rozumiem.


no ze niby jak sie chce przetlumaczyc tekst czy napisy do filmu, to trzeba miec zgode, tak jak tlumaczy sie swiadectwa i inne dokumenty. Ale dokument to nie napisy do filmu Razz
Ale jeszcze na angielskich stronach sa napisy Cool

A do naszej strony to raczej sie nie przyczepia, watpie by az tak wertowali siec Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Klaudyna
I Wanna Be Yours


Dołączył: 19 Maj 2006
Posty: 10264
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: poznań
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Śro 17:28, 05 Wrz 2007    Temat postu:

no my mamy napsiane tam na dole, ze "teksty sa na licencji stron ktore je udostepnily" wiec nie maja sie czego czepiac Laughing Urban zapobiega wszystkiemu Wink madry chlopak Razz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hokus
red light indicates doors are secured


Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Czw 20:02, 06 Wrz 2007    Temat postu:

Może ktoś wrzucic przetłumaczone perhaps vampires is a bit strong but..
Powrót do góry
Zobacz profil autora
lumiel
d is for dangerous


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: 51°04'N 21°04' E
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 14:59, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Hokus napisał:
Może ktoś wrzucic przetłumaczone perhaps vampires is a bit strong but..


Proszę bardzo: Wink


PERHAPS VAMPIRES IS A BIT STRONG BUT...
Być może wampiry jest nieco dosadnie, ale...


I’ve seen your eyes as they fix on me
Zobaczyłem twoje oczy gdy były wlepione we mnie

What is he doing?
Co on robi?

What on earth is the plan?
Co to do licha jest za plan?

Has he got one?
Czy on ma jeden?

You better give me some pointers
Daj mi lepiej nieco wskazówek

Since you are the big rocket launcher
Ponieważ jesteś dużą wyrzutnią rakiet

And I'm just the shotgun
A ja jestem po prostu strzelbą

I ain't got no dollar signs in my eyes
Nie mam w oczach żadnego znaku dolara

That might be a surprise but it's true
To może być niespodzianką, ale to prawda

I'm not like you
Nie jestem taki jak ty

And I don't want your advice or your praise
I nie chcę twojej rady albo twojej pochwały

Or to move in the ways you do
Czy wprowadzania się w zwyczaje, które prowadzisz


'Cause all you people are vampires
Ponieważ wy wszyscy ludzie jesteście wampirami

And all your stories are stale
A wszystkie wasze gadki są męczące

And though you pretend to stand by us
I chociaż oszukujecie by trzymać się przy nas

And though you're certain we'll fail
I chociaż jesteście pewni, że nawalimy


I've seen your eyes as they fix on me
Zobaczyłem twoje oczy gdy były wlepione we mnie

Full of confusion
Pełne zakłopotania

Your snarl is just so condescending
Twoje odburknięcie jest po prostu takie protekcjonalne

Trying to explain that we're on to a win
Starając się wyjaśnić, że zgadzamy się na wygraną

If the fee we get in
Jeśli odbierzemy zapłatę

Near recoups what we're spending
Bliską zrekompensowania tego, co wydajemy

He said: I can't believe
Powiedział: Nie mogę uwierzyć

That you drove all that way
Że prowadzisz całą tą drogę

Well how much did they pay ya?
Więc ile ci oni zapłacili?

How much did they pay ya?
Ile ci zapłacili?

You'd have been better to stay round our way
Pewnie byłoby lepiej zostać naokoło naszych zwyczajów

Thinking about things but not actually doing things
Myśląc o rzeczach, ale faktycznie nie robiąc tych rzeczy


'Cause all you people are vampires
Ponieważ wy wszyscy ludzie jesteście wampirami

And all your stories are stale
A wszystkie wasze gadki są męczące

And though you pretend to stand by us
I chociaż oszukujecie by trzymać się przy nas

And though you're certain we'll fail
I chociaż jesteście pewni, że nawalimy


Ostatnio zmieniony przez lumiel dnia Sob 15:42, 08 Wrz 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Klaudyna
I Wanna Be Yours


Dołączył: 19 Maj 2006
Posty: 10264
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: poznań
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 15:18, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Cytat:
And though you're certain we'll fail
I chociaż jesteście niezawodni, nawalicie

chociaż jesteście pewni, że nawalimy/ze nam sie nie uda
mym zdaniem Smile
bardzo najs zrobione Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
lumiel
d is for dangerous


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: 51°04'N 21°04' E
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 15:40, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Dzięki za zwrócenie uwagi. Zaraz to poprawię
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Adeline.
Crying Lightning


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 2391
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 15:59, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Łi, ja dziękuję za owo tłumaczenie Very Happy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hokus
red light indicates doors are secured


Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 22:44, 08 Wrz 2007    Temat postu:

Lumiel - dzięki
Powrót do góry
Zobacz profil autora
lumiel
d is for dangerous


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: 51°04'N 21°04' E
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 16:43, 09 Wrz 2007    Temat postu:

miss-moran napisał:
Ma ktoś całe tłumaczenie piosenki "From Ritz To The Rubble"??
Nigdzie w necie nie moge znaleźć :/


Z braku laku wrzucam moją interpretację:


FROM THE RITZ* TO THE RUBBLE
Od luksusu do zgliszczy


Last night these two bouncers
Zeszłej nocy tych dwóch bramkarzy

And one of em's alright
A jeden z nich (był) w porządku

The other one's the scary one
Ten drugi przerażający

His way or no way, totalitarian
Według jego sposobu postępowania albo przejścia nie ma, totalitarny

He's got no time for you
Nie ma dla ciebie w ogóle czasu

Looking or breathing
Spojrzeniem czy oddechem

How he doesn’t want you to
Jak on ciebie nie potrzebuje

So step out the queue
Więc występujesz z kolejki

He makes examples of you
On zadaje ci pytania

And there's nowt you can say
I nie ma niczego, co mógłbyś powiedzieć

Behind they go through to the bit where you pay
Ci z tyłu przechodzą przez ten kawałek gdzie płacisz

And you realize then that it's finally the time
I zdałeś sobie wtedy sprawę, że to jest w końcu ten czas

To walk back past ten thousand eyes in the line
By wyjść przed końcem przedstawienia obok dziesięciu tysięcy oczu w rzędzie

And you can swap jumpers and make another move
I możesz zmienić bluzy i zrobić inny ruch

Instilled in your brain you've got something to prove
Wpojony w twój mózg, że masz coś do udowodnienia

To all the smirking faces and the boys in black
Tym wszystkim uśmiechającym się kpiąco twarzom i chłopcom w czerni

Why can't they be pleasant?
Dlaczego nie mogą być mili?

Why can't they have a laugh?
Dlaczego oni nie mogą się uśmiechnąć?

He's got his hand in your chest
On położył swoją dłoń na twojej klacie

He wants to give you a duff
Chce ci przyłożyć

Well secretly I think they want it all to kick off
Więc po kryjomu myślę, że oni chcą to wszystko zacząć

They want, arms flying everywhere and
Chcą rąk latających wszędzie i

Bottles as well it's just
Butelek także, to jest właśnie

Something to talk about
Coś do rozmawiania o

A story to tell ya
Historii tobie do opowiedzenia


Well I'm so glad they turned us all away we'll put it down to fate
Więc jestem tak szczęśliwy, że odesłali nas wszystkich z niczym, będziemy przypisywać to przeznaczeniu

I thought a thousand million things that I could never say this morning
Myślałem o tysiącach milionów spraw, których nie mogłem wcale powiedzieć tego ranka

Got too deep, but how deep is too deep?
Zrozumiałem za głęboko, ale jak głęboko jest za głęboko?


This town's a different town today
To miasto jest dzisiaj innym miastem

This town's a different town to what it was last night
To miasto jest dzisiaj innym miastem od tego czym było zeszłej nocy

You couldn't have done that on a Sunday
Nie mógłbyś tego zrobić w niedzielę


That girl's a different girl today
Tamta dziewczyna jest dzisiaj inną dziewczyną

That girl's a different girl to her you kissed last night
Tamta dziewczyna jest dzisiaj inną dziewczyną od tej, którą pocałowałeś zeszłej nocy

You couldn't have done that on a Sunday
Nie mógłbyś tego zrobić w niedzielę


Well I'm so glad they turned us all away we'll put it down to fate
Więc jestem tak szczęśliwy, że odesłali nas wszystkich z niczym, będziemy przypisywać to przeznaczeniu

I thought a thousand million things that I could never think this morning
Myślałem o tysiącach milionów spraw, o których nie mogłem wcale pomyśleć tego ranka

Got too deep, but how deep is too deep?
Zrozumiałem za głęboko, ale jak głęboko jest za głęboko?


Last night what we talked about
O czym rozmawialiśmy zeszłej nocy

It made so much sense
Miało (to) tak wiele sensu

But now the haze has ascended
Ale teraz mgła się uniosła

It dun't make no sense anymore
To nie ma już więcej sensu


* The Ritz to nazwa klubu

Dziękuję za uwagę! Smile


Ostatnio zmieniony przez lumiel dnia Śro 16:18, 12 Wrz 2007, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Adeline.
Crying Lightning


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 2391
Przeczytał: 0 tematów


Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 18:38, 09 Wrz 2007    Temat postu:

pray O Allachu, Lumiel, dziękuję bardzo Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Klaudyna
I Wanna Be Yours


Dołączył: 19 Maj 2006
Posty: 10264
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: poznań
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Nie 21:26, 09 Wrz 2007    Temat postu:

najs ale bym sie przyczepila do kilku wersow Razz ja zawsze sie przyczepiam Laughing
chamstwo i prostactwo wiem Wink samej mi sie nie chc tlumaczyc, a sie czepiam tych co to zrobili Wink no ale Razz

the ritz to jest nazwa klubu .. z tego co wiem to niekoniecznie w sheffield.. ale gdzies tam Wink

Cytat:
His way or no way, totalitarian
Swoim zwyczajem czy brakiem zwyczaju, totalitarny


nie mam teraz slow odpowiednich, ale chodzi o to, ze albo robisz jak ten bramkarz mowi, albo wypad Wink

Cytat:
Behind they go through to the bit where you pay
Z tyłu omawiają ten kawałek gdzie płaciłeś


to jest tak, ze ci co stali za nimi w kolejce do klubu zostali przepuszczeni i juz sa dalej tam gdzie sie placi za wejscie. a biednego Ala i kumpli bramkarz nie chce wpuscic i potem juz wiedza, ze musza wyjsc z tej kolejki upokorzeni Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora
lumiel
d is for dangerous


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: 51°04'N 21°04' E
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Pon 17:50, 10 Wrz 2007    Temat postu:

Zgadzam się, ale słowo ritz w angielskim kojarzy się z luksusem, bogactwem, elegancją i to chciałam właśnie zaznaczyć. Ale uwzględnię twoje uwagi Laughing Dzięki za tą cenzurę Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hokus
red light indicates doors are secured


Dołączył: 21 Cze 2007
Posty: 409
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Pon 18:17, 10 Wrz 2007    Temat postu:

Lumiel jak znajdziesz czas to wrzuć jeszcze when the sun goes down, teddy picker czy this house is a circus Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
lumiel
d is for dangerous


Dołączył: 08 Lip 2007
Posty: 887
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: 51°04'N 21°04' E
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 17:18, 15 Wrz 2007    Temat postu:

Ha, mam coś dla was: Smile


WHEN THE SUN GOES DOWN
Kiedy zachodzi słońce


So who's that girl there?
Więc kim tam jest ta dziewczyna?

I wonder what went wrong
Zastanawiam się, co poszło źle

So that she had to roam the streets
Tak, że musiała włóczyć się po ulicach

She dun't do major credit cards
Nie używa ważnych kard kredytowych

I doubt she does receipts
Wątpię, czy wystawia pokwitowania

It's all not quite legitimate
To wszystko nie jest zupełnie legalne


And what a scummy man?
I co to za nikczemny człowiek?

Just give him half a chance
Daj mu zaledwie połowę szansy

I bet he'll rob you if he can
Założę się, że obrabuje cię, jeśli potrafi

Can see it in his eyes
Możesz to zauważyć w jego oczach

Yeah, that he's got a driving ban
Tak, że ma zakaz prowadzenia samochodu

Amongst some other offences
Pośród kilku innych wykroczeń


And I've seen him with girls of the night
I zobaczyłem go z dziewczętami nocy

And he told Roxanne to put on her red light*
A on powiedział Roxanne, by włączyła swe czerwone światło

It’s all infected but he'll be alright
To wszystko jest takie skażone, ale on będzie w porządku

'Cause he's a scumbag, don't you know?
Dlatego, że to szumowina, czyż nie wiesz?

I said he's a scumbag, don't you know!
Powiedziałem, że to szumowina, czyż nie wiesz!


Although you're trying not to listen
Chociaż próbujesz nie słuchać

Overt your eyes and staring at the ground
To otwarte twoje oczy i wpatrujące się w ziemię

She makes a subtle proposition
Ona robi ci subtelną propozycję

“I'm sorry love, I'll have to turn you down”
"Przykro mi, kochanie, będę musiał ci odmówić"


Oh, he must be up to summat
Oh, on musi coś kombinować

What are the chances?
Jakie są szanse?

Sure it’s more than likely
Niezawodnie jest to więcej niż prawdopodobne

I've got a feeling in my stomach
Mam to odczucie w żołądku

I start to wonder what his story might be, what his story might be?
Zaczynam się zastanawiać, jaka może być jego historyjka, jaka może być jego historyjka?


They said it changes when the Sun goes down
They said it changes when the Sun goes down
They said it changes when the Sun goes down
Powiedzieli, że to zmienia się, kiedy zachodzi słońce

Around here, around here
Tutaj w okolicy, tutaj w okolicy


Look here comes a Ford Mondeo
Spójrz, podjeżdża tu Ford Mondeo

Isn't he Mister Inconspicuous?
Czyż to nie jest Pan Niepozorny?

And he don't even have to say 'owt
I on nie musi nawet mówić wszystkiego

She’s in the stance ready to get picked up
Ona jest w postawie, przygotowana, by dać się zabrać


Bet she's delighted when she sees him
Założę się, że jest zachwycona, gdy widuje go

Pulling in and giving her the eye
Zatrzymującego się i puszczającego do niej oko

Because she must be fucking freezing
Dlatego, że musi być zajebiście zmarznięta

Scantily clad beneath the clear night sky
Skąpo odziana pod tym czystym, nocnym niebem

It don't stop in the winter, no
To nie ustaje zimą, nie


They said it changes when the Sun goes down
They said it changes when the Sun goes down
They said it changes when the Sun goes down
Powiedzieli, że to zmienia się, kiedy zachodzi słońce

Around here
Tutaj w okolicy

They said it changes when the Sun goes down
Powiedzieli, że to zmienia się, kiedy zachodzi słońce

Over the river, going out to town
Nad rzeką, wychodząc ku miastu

They said it changes when the Sun goes down
Powiedzieli, że to zmienia się, kiedy zachodzi słońce

Around here, around here
Tutaj w okolicy, tutaj w okolicy


And what a scummy man?
I co to za nikczemny człowiek?

Just give him half a chance
Daj mu zaledwie połowę szansy

I bet he'll rob you if he can
Założę się, że obrabuje cię, jeśli potrafi

Can see it in his eyes
Możesz to zauważyć w jego oczach

Yeah, that he's got a nasty plan
Tak, że ma paskudny plan

I hope you're not involved at all
Mam nadzieję, że nie jesteś (w to) w ogóle zamieszany


*odniesienie do piosenki The Police "Roxanne"


no i pozdro dla Hokus Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Arctic Monkeys - polskie forum Strona Główna -> Muzyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 27, 28, 29  Następny
Strona 12 z 29

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin